Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

wie besehen

  • 1 wie besehen

    1. нареч.
    экон. осмотрено-одобрено (пункт договора о качестве товара, поставляемого по предварительному осмотру)
    2. союз

    Универсальный немецко-русский словарь > wie besehen

  • 2 besehen

    ( wie besehen) осмотрено-одобрено (пункт договора о качестве товара, поставляемого по предварительному осмотру)

    Das Deutsch-Russische und Russisch-Deutsche Business-und Banking-Wörterbuch > besehen

  • 3 besehen

    wie besehen — "осмотрено - одобрено" (пункт договора о качестве товара, поставляемого по предварительному осмотру)

    Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > besehen

  • 4 besichtigt-genehmigt

    см. wie besehen (besehen)

    Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > besichtigt-genehmigt

  • 5 Licht

    n
    1.
    a) geh aus dem Licht, steh nicht im Licht не засти!, не загораживай свет! Geh doch mal aus dem Licht! Ich kann gar nichts sehen.
    Steh doch den Leuten nicht im Licht! Von der anderen Seite kannst du doch auch zugucken, was sie machen.
    б) (das) Licht (an)machen зажечь свет. Kannst du mir nicht Licht machen [anmachen, andrehen, anknipsen]? Du wirst dir noch mal die Augen verderben,
    в) das Licht ausdrehen [ausmachen, ausknipsen] выключить свет. Mach [dreh, knips] bitte das Licht aus! Es blendet zu sehr,
    r) das Licht ging aus свет погас. Das Licht ging plötzlich aus. Vielleicht ist die Birne durchgebrannt.
    д) das Licht ging an свет зажёгся [появился]. Die Stromsperre dauerte nicht lange. Nach 15 Minuten ging das Licht wieder an.
    e) das Licht schlucken поглощать [забирать] свет. So ein dunkler Lampenschirm schluckt viel Licht.
    2. электрическое освещение. Vor 50 Jahren hatten wir auch noch kein Licht im Hause.
    Ich lasse mir jetzt auch Licht auf dem Balkon legen.
    In dem Neubau wird jetzt Licht und Gas gelegt.
    3.: jmdm. geht ein Licht auf кого-л. осенило, кто-л. прозрел, кому-л. всё стало ясно. Lange habe ich versucht die Lösung zu finden, bis mir endlich ein Licht aufging.
    Ach, jetzt geht mir ein Licht auf! So verhält sich also die ganze Sache!
    Nachdem ich es ihm noch einmal erklärt hatte, ging ihm endlich ein Licht auf. jmdm. ein Licht aufstecken открыть глаза кому-л. Er hat mir-ein Licht über sie aufgesteckt. Jetzt weiß ich wenigstens, woran ich bei ihr bin. bei Lichte (genau) besehen по сути дела, по правде [чести] сказать. Bei Lichte besehen, ist der Auftrag gar nicht so schlecht. Den können wir, denke ich, annehmen.
    Bei Lichte besehen, wollten sie uns nicht helfen, sondern nur gut verdienen.
    Bei Lichte besehen, kannst du den Anzug ruhig noch eine Weile tragen, auf jmdn. fällt ein schlechtes Licht что-л. бросает тень на кого-л., кто/что-л. выставляет кого-л. в невыгодном свете. Hast du es denn nötig gehabt, zu lügen? Jetzt fällt nicht nur ein schlechtes Licht auf dich, sondern auch auf deine Eltern! jmdn. hinters Licht führen провести, обмануть кого-л. Ich habe gleich gemerkt, daß er mich mit seinen Versprechungen hinters Licht führen wollte, und habe ihm deshalb kein Geld gegeben, grünes Licht geben дать кому-л. зелёную улицу. Den Ingenieuren wurde grünes Licht für die Verbesserung der Maschinenanlage gegeben.
    Die ungenaue Formulierung gibt grünes Licht für die verschiedenartigsten Auslegungen dieser Anordnung, rotes Licht geben запретить, не пустить что-л., не дать ходу чему-л. ins schiefe [schlechte] Licht geraten осрамиться, подмочить (свою) репутацию. Benimm dich mal bei ihnen anständig, sonst gerätst du noch ins schiefe Licht, etw. kommt ans Licht что-л. обнаруживается, становится известным, раскрывается (о тайне). Jetzt kamen seine Betrügereien endlich ans Licht.
    Warum du nur seine Verlobung verheimlichen willst! Eines schönen Tages kommt doch alles ans Licht, sein Licht leuchten lassen блеснуть умом [образованностью, талантом]. Nun laß mal dein Licht leuchten, und sag mir, wie ich diese Stelle in meinem Artikel verbessern kann!
    Im Examen ließ er sein Licht leuchten. Die Prüfenden konnten nicht umhin, ihm eine Eins [sehr gut] zu geben, etw. im rosigen Licht sehen видеть что-л. в розовом свете. Du darfst nicht alles im rosigen Licht sehen. Wenn wir die Mängel in der Abteilung nicht rechtzeitig erkennen und beseitigen, wird es uns mal schlecht ergehen.
    Sie sieht alles im rosigen Licht und schont dabei ihre Nerven, ein (großes) Licht sein быть талантом, особо отличаться в чём-л. Im Geräteturnen ist er ein großes Licht, hat schon viele Urkunden bekommen.
    In Mathe ist er ein Licht, der Beste der Klasse, kein (großes) Licht sein не блистать умом, звёзд с неба не хватать. Sie ist gar kein so großes Licht, wie ihr annehmt. Fehler macht sie mehr als mancher andere, kleine Lichter мелкая сошка. Wegen noch so geringer Stasi-Vergangenheit müssen auch "kleine Lichter" ihren Hut nehmen, jmdm. im Lichte stehen перен. стоять на пути у кого-л., мешать кому-л. Er kann in seinem Betrieb nichts werden, weil ihm ein anderer mit seinem großen Mund im Lichte steht, sich (Dat.) selbst im Lichte stehen мешать самому себе, стоять самому себе поперёк дороги. Du stehst dir ja selbst im Lichte, wenn du immer vor allen über deine Fehler sprichst, sein Licht (nicht) unter den Scheffel stellen (не) скрывать свои таланты, (не) зарывать свой талант в землю. Du brauchst doch dein Licht nicht unter den Scheffel (zu) stellen, hast doch mehr Talent als mancher andere, etw. wirft ein schlechstes Licht auf jmdn. что-л. бросает тень на кого-л. Dieser Fettfleck auf deinem Heft wirft aber ein schlechtes Licht auf dich. Man könnte annehmen, du bist immer so ein Schmierfink.
    4. das Licht шутл. сопли (по ассоциации с капающей свечой). Gib doch mal der Kleinen ein Taschentuch, daß sie sich das Licht abwischen kann!
    Lange Lichter glänzten bei dem Jungen unter den Nasenlöchern, aber keiner wischte sie ihm ab.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Licht

  • 6 besichtigt

    wie besichtigtсм. besehen, wie

    Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > besichtigt

  • 7 Spiegel

    m -s, =
    2) перен. (точное) отражение
    die Welt im Spiegel der Wochenpresseобзор международных событий за неделю ( рубрика в газете)
    3) уровень; свободная поверхность; зеркало ( жидкости)
    gespannter Spiegel — напорный уровень, горизонт ( грунтовых вод)
    4) мет. зеркальный чугун
    8) геол. (сглаженная трением) плоскость, "зеркало скольжения"
    9) полигр. площадь ( формат) набора
    11) воен. петлица
    12) мор. перископ
    13) воен. поддон ( снаряда)
    14) охот. (светлое) пятно на шкуре ( на оперении)
    ••
    j-m den Spiegel vorhalten — перен. показать кому-л. его настоящее лицо, указать кому-л. на его недостатки
    wie aus dem Spiegel gestohlen ≈ (похож) как две капли воды

    БНРС > Spiegel

  • 8 Spiegel

    Spiegel m -s, = зе́ркало; рефле́ктор; гла́дкая пове́рхность; ein blinder Spiegel ту́склое зе́ркало; sich im Spiegel besehen смотре́ться в зе́ркало
    Spiegel m -s, = перен. (то́чное) отраже́ние; die Welt im Spiegel der Wochenpresse обзо́р междунаро́дных собы́тий за неде́лю (ру́брика в газе́те)
    Spiegel m -s, = у́ровень; свобо́дная пове́рхность; зе́ркало (жи́дкости); gespannter Spiegel напо́рный у́ровень, горизо́нт (грунтовы́х вод)
    Spiegel m -s, = мет. зерка́льный чугу́н
    Spiegel m -s, = зерка́льный индика́тор поса́дки (на авиано́сце)
    Spiegel m -s, = шё́лковый ла́цкан (мужско́го костю́ма)
    Spiegel m -s, = филё́нка (две́ри)
    Spiegel m -s, = геол. (сгла́женная тре́нием) пло́скость, "зе́ркало скольже́ния"
    Spiegel m -s, = полигр. пло́щадь [форма́т] набо́ра
    Spiegel m -s, = . я́блоко мише́ни
    Spiegel m -s, = . воен. петли́ца
    Spiegel m -s, = . мор. периско́п
    Spiegel m -s, = . воен. поддо́н (снаря́да)
    Spiegel m -s, = . охот. (све́тлое) пятно́ на шку́ре [на опере́нии]
    j-m den Spiegel vorhalten перен. показа́ть кому́-л. его́ настоя́щее лицо́, указа́ть кому́-л. на его́ недоста́тки
    wie aus dem Spiegel gestohlen (похо́ж) как две ка́пли воды́
    das wird er sich nicht hinter den Spiegel stecken разг. э́тим он не ста́нет горди́ться [дорожи́ть]

    Allgemeines Lexikon > Spiegel

См. также в других словарях:

  • wie besehen — wie besichtigt; ⇡ Handelsklausel in ⇡ Kaufverträgen, die bedeutet, dass ⇡ Sachmängelhaftung für offene (erkennbare) Sachmängel (nicht dagegen für verborgene) ausgeschlossen ist. Anders: ⇡ Wie die Ware steht und liegt …   Lexikon der Economics

  • wie besichtigt — ⇡ wie besehen …   Lexikon der Economics

  • wie die Ware steht und liegt — ⇡ Handelsklausel in ⇡ Kaufverträgen, die i.d.R. bedeutet, dass ⇡ Sachmängelhaftung für alle Sachmängel (auch für verborgene) ausgeschlossen ist. Anders: ⇡ Wie besehen …   Lexikon der Economics

  • Gesetz zur Modernisierung des Schuldrechts — Unter Schuldrechtsmodernisierung versteht man in Deutschland die im Gesetz zur Modernisierung des Schuldrechts vom 26. November 2001 (BGBl. I Seite 3138) geregelten Änderungen des Schuldrechts im Bürgerlichen Gesetzbuch (BGB). Das Gesetz,… …   Deutsch Wikipedia

  • Schuldrechtsmodernisierung — Unter Schuldrechtsmodernisierung versteht man in Deutschland die im Gesetz zur Modernisierung des Schuldrechts vom 26. November 2001 (BGBl. I Seite 3138) geregelten Änderungen des Schuldrechts im Bürgerlichen Gesetzbuch (BGB). Das Gesetz,… …   Deutsch Wikipedia

  • Schuldrechtsmodernisierungsgesetz — Unter Schuldrechtsmodernisierung versteht man in Deutschland die im Gesetz zur Modernisierung des Schuldrechts vom 26. November 2001 (BGBl. I Seite 3138) geregelten Änderungen des Schuldrechts im Bürgerlichen Gesetzbuch (BGB). Das Gesetz,… …   Deutsch Wikipedia

  • Schuldrechtsreform — Unter Schuldrechtsmodernisierung versteht man in Deutschland die im Gesetz zur Modernisierung des Schuldrechts vom 26. November 2001 (BGBl. I Seite 3138) geregelten Änderungen des Schuldrechts im Bürgerlichen Gesetzbuch (BGB). Das Gesetz,… …   Deutsch Wikipedia

  • Eulenspiegel — Eule: Die germ. Bezeichnungen für die Eule mhd. iule, iuwel, ahd. ūwila, niederl. uil, engl. owl, schwed. uggla sind lautnachahmenden Ursprungs und gehen von der Nachahmung des eigentümlichen Rufes dieses Vogels aus. Siehe auch den Artikel ↑ Uhu …   Das Herkunftswörterbuch

  • Spiegel — Spiegel: Das auf das dt. und niederl. Sprachgebiet beschränkte Substantiv mhd. spiegel, ahd. spiagal, mnd. spēgel, niederl. spiegel (die nord. Sippe von entsprechend schwed. spegel stammt unmittelbar aus dem Niederd.) ist aus einer roman.… …   Das Herkunftswörterbuch

  • spiegeln — Spiegel: Das auf das dt. und niederl. Sprachgebiet beschränkte Substantiv mhd. spiegel, ahd. spiagal, mnd. spēgel, niederl. spiegel (die nord. Sippe von entsprechend schwed. spegel stammt unmittelbar aus dem Niederd.) ist aus einer roman.… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Spiegelung — Spiegel: Das auf das dt. und niederl. Sprachgebiet beschränkte Substantiv mhd. spiegel, ahd. spiagal, mnd. spēgel, niederl. spiegel (die nord. Sippe von entsprechend schwed. spegel stammt unmittelbar aus dem Niederd.) ist aus einer roman.… …   Das Herkunftswörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»